Traducciones e Interpretación

Cotizá tus traducciones

Cotizá tus interpretaciones

La Asociacion cuenta con intérpretes chino - español quienes poseen una vasta y rica experiencia en la comunicación entre las dos naciones.


Por qué dar en traducción textos del chino al castellano o viceversa a la Asociación Cultural chino argentina

Porque para tener éxito en tus emprendimientos es clave comunicar en el mismo idioma que los destinatarios.
Somos especialistas en traducciones del castellano al chino y del chino al castellano. También hacemos traducciones del inglés al chino.
Nuestro equipo está integrado por traductores chinos y argentinos que tienen la experiencia de haber estado inmersos en ambas culturas, con conocimiento profundo de cada uno de los idiomas. Y que además tienen áreas de trabajo específicas: comercio, industria, medicina, farmacéutica, etc.

¿Por qué un traductor?

En tiempos de traductores automáticos, los profesionales del área marcan la diferencia: saben encontrar matices, tonos, intenciones, en las palabras del texto de origen y llevarlos al texto destino. También pueden evitar confusiones y traducciones literales erradas (y a veces, incluso, bochornosas). Por eso el haber estado inmersos en la cultura hace una gran diferencia.
Una buena traducción agrega valor en la medida que puede expresar interlíneas, claridad, especificidad de los mensajes, calidad y se dirige con certeza y precisión a su auditorio.

¿Cómo trabajamos?

Elegimos a cada traductor según sus competencias específicas: idioma de destino y especialización técnica.
Trabajamos organizados por una coordinadora y en colaboración. Cuidamos detalladamente los textos a través de esta red de supervisión y revisión.
Organizamos recorridos para agilizar las entregas y cumplir con los tiempos de cierre pactados.

Otros servicios

Además de la traducción, también realizamos interpretaciones consecutivas on line, adaptaciones de estilo y edición de los textos destino.
Nuestro equipo sabe acompañar la transposición de un proyecto y cuidar los detalles y la precisión de cada uno de los materiales textual, audiovisual o gráfico..
Nuestros intérpretes se comprometen con los objetivos y deseos de los clientes y se adaptan rápidamente a diferentes circunstancias. Forman equipo con el cliente para lograr resultados óptimos.

Trayectoria

Tenemos más de quince años de trayectoria. Trabajamos con traducciones públicas y traducciones generales. Traducimos páginas web, contratos legales, acuerdos comerciales, folletería, manuales de instrucciones y de capacitación de empresas, libros técnicos, biografías, periodismo, discursos, presentaciones, gacetillas, catálogos, certificados, anuarios, balances, poesía, guiones de los videos.

Pacto de confidencialidad garantizado.

 

Preguntas Frecuentes

1. ¿Cuál es la diferencia entre una traducción general y una traducción pública?
- La traducción general la realiza un profesional graduado en el idioma. En la ACCA seleccionamos a traductoras chinas con títulos en el idioma español egresadas en las universidades chinas.
La traducción pública o legal es un trabajo realizado por un profesional matriculado. Los traductores públicos realizan traducciones legales, que sirven para presentar ante alguna entidad superior o autoridad gubernamental.

3. ¿Cómo se cotizan las traducciones?
En el proceso de cotización interviene varios factores en la formación de la tarifa: tipo de texto, la cantidad de palabras, el plazo de entrega, el formato y la función que cumplirá la traducción.
Para cotizar con precisión, Ud puede enviar por mail a: a info@chinoargentina.org.ar o contactar al whatapp abajo con el contenido a traducir y una breve descripción de los requerimientos.

2. ¿Cómo se puede contactar con nuestro equipo de traducción?
Nuestro mail: info@chinoargentina.org.ar
Whatapp: +54 9 116441 8673

Algunas de las empresas que confiaron en nosotros: